在线观看欧美gv视频网站,忘忧草影视WWW在线播放动漫,国产精品国产精品国产专区,亚洲欧美在线中文理论

      
      

      • <small id="2btsb"><kbd id="2btsb"></kbd></small>
        <td id="2btsb"></td>

        杜甫《對(duì)雪》的翻譯是什么?

        樂白郎

        《對(duì)雪》是唐代大詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首五律。此詩(shī)寫于“安史之亂”期間。那么杜甫《對(duì)雪》的翻譯是什么呢?

        杜甫《對(duì)雪》的翻譯是什么?

        杜甫《對(duì)雪》的翻譯是什么

        1、翻譯:戰(zhàn)場(chǎng)上哭泣的大多是新死去兵士的鬼魂,只有老人一個(gè)人憂愁地吟詩(shī)。亂云低低的在黃昏的地方,急下的雪花在風(fēng)中飄舞回旋。葫蘆丟棄了,酒器中沒有酒,火爐中的余火,好似照得眼前一片通紅。前線戰(zhàn)況和妻子弟妹的消息都無(wú)從獲悉,憂愁坐著用手在空中劃著字。

        2、原文:戰(zhàn)哭多新鬼,愁吟獨(dú)老翁。亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)。瓢棄尊無(wú)綠,爐存火似紅。數(shù)州消息斷,愁坐正書空。

        以上就是給各位帶來(lái)的關(guān)于杜甫《對(duì)雪》的翻譯是什么的全部?jī)?nèi)容了。