在线观看欧美gv视频网站,忘忧草影视WWW在线播放动漫,国产精品国产精品国产专区,亚洲欧美在线中文理论

      
      

      • <small id="2btsb"><kbd id="2btsb"></kbd></small>
        <td id="2btsb"></td>

        歷史上第一位翻譯者是怎么誕生的?總不能說他天生就會兩國語言吧

        困你的牢籠

        說到這個歷史上的第一位翻譯者是誰這個問題也還是比較有意思的,大家也知道的,現(xiàn)在的翻譯都是可以翻譯很多國家的語言的,還是非常非常厲害的,但是小編就有一個問題啊,這個歷史上第一翻譯官是誕生的呢?他總不能一開始就會兩國語言吧,所以這個問題也還是挺有意思的,下面就著這個問題我們一起來分析揭秘看看到底是怎么回事吧!

        歷史上第一位翻譯者是怎么誕生的?總不能說他天生就會兩國語言吧

        其實大家別把語言想象的有多復雜。

        筆者剛剛?cè)チ四厦?,遇到一個華僑女孩,大概30歲。

        她住在巴西和阿根廷邊境的小城,會說西班牙語、葡萄牙語、廣東話和普通話。

        我們說她很了不起,她自己笑著說沒什么。

        她是巴西國籍,出生在巴西,從小上學學習的就是葡萄牙語。

        但因為小城在兩國邊境,這里很多阿根廷過來的人,都說西班牙語。

        她有不少這樣的朋友,從小就聽,跟著說,所以很容易就掌握了西班牙語。

        當然,這里的學校也要求學生學習西班牙語,她在學校系統(tǒng)學習過。

        至于廣東話,更簡單了,因為她家就是廣東順德的移民,父母都說廣東話,她不可能不會。

        至于普通話,是她自己學的。因為她是一個天主教的義工,經(jīng)常向新來的華裔移民傳教。

        歷史上第一位翻譯者是怎么誕生的?總不能說他天生就會兩國語言吧

        而這些大陸移民很多不是廣東人,為了和他們交流就必須會普通話。而巴西小城娛樂活動很少,她也整天和這些新移民一起打牌什么,久而久之普通話也掌握了,只是腔調(diào)有些怪,不是大陸的北京腔,也不是臺灣的國語腔。

        另外,她雖然會4個語言,但只有西班牙語和葡萄牙語是可以聽說讀寫的。

        廣東話和普通話由于沒有系統(tǒng)的學習過,只是會聽說,但不識字,更不會寫。

        有意思的是,她還曾系統(tǒng)的學過英語。然而,她的英語水平很差,詞匯量倒是挺多。

        她向薩胖解釋,這是因為巴西小城之前幾十年沒有說英語的外國人來,所以她學了用不上,沒地方去說,說來說去都是結(jié)結(jié)巴巴的小學生水平。

        歷史上第一位翻譯者是怎么誕生的?總不能說他天生就會兩國語言吧

        最初的翻譯其實就是這樣。

        他們應(yīng)該是生活在兩種語言雜處的環(huán)境,日常都要使用。久而久之,這些人必然會掌握這兩種語言,不然還怎么生活?這就是最早的翻譯。

        說個搞笑的,很多小朋友就會三種語言,普通話,爸爸說的方言,媽媽說的方言。