在线观看欧美gv视频网站,忘忧草影视WWW在线播放动漫,国产精品国产精品国产专区,亚洲欧美在线中文理论

      
      

      • <small id="2btsb"><kbd id="2btsb"></kbd></small>
        <td id="2btsb"></td>

        王昌齡《塞下曲四首·其四》翻譯是什么?

        弘懿氏

        《塞下曲四首》是唐代詩(shī)人王昌齡創(chuàng)作的組詩(shī)作品,第四首詩(shī)寫(xiě)一位將軍因戰(zhàn)殉國(guó)后被埋葬的場(chǎng)面,透露出了作者對(duì)朝廷對(duì)有功將士的不公,以及對(duì)連年征戰(zhàn)的批判。那么王昌齡《塞下曲四首·其四》翻譯是什么呢?

        王昌齡《塞下曲四首·其四》翻譯是什么?

        王昌齡《塞下曲四首·其四》翻譯是什么

        1、譯文:邊關(guān)是一片悲戚的氣氛,因?yàn)閯倓偮裨崃艘驊?zhàn)殉國(guó)的霍將軍。他的部分都來(lái)吊唁他,他的死震動(dòng)了北方地區(qū)。將軍離世,部下功勛被廢,他們不久也將被分調(diào)。將軍的部下仍被派去守邊,而他們悲憤,也只能仰天痛哭。

        2、原文:邊頭何慘慘,已葬霍將軍。部曲皆相吊,燕南代北聞。功勛多被黜,兵馬亦尋分。更遣黃龍戍,唯當(dāng)哭塞云。

        以上就是給各位帶來(lái)的關(guān)于王昌齡《塞下曲四首·其四》翻譯是什么的全部?jī)?nèi)容了。