崇文門為什么又叫哈德門?崇文門歷史來歷介紹
我愿溺海
北京的崇文門始建于1267年,經(jīng)歷了元、明、清三朝。當(dāng)時崇文門是專門用來向皇宮內(nèi)運(yùn)輸酒的通道,所以也被稱為酒門。崇文門是“景門”,具有光明、昌盛的含義,古代崇文門靠近通惠河,所以這一帶也是每日最繁忙的城門。其實崇文門還有很多其他的名字,例如崇文門的諧音就是哈達(dá)門,古人還將此門認(rèn)作幸運(yùn)之門,因為是參加科舉的必經(jīng)之地。但北京人喜歡把崇文門叫做哈德門,這又是為什么呢?

老北京人管崇文門叫哈德門,但為什么這么叫呢?網(wǎng)上的解釋也就說崇文門又叫哈德門、還叫海岱門,但沒人去解釋這三個名字的關(guān)系。知道這些關(guān)系的人還真不多。
過去有一個老字號的香煙,就叫哈德門,解放后,認(rèn)為這個名字有殖民主義嫌疑,所以把這商標(biāo)取消了。那么這哈德門真的是外國人起的嗎?
現(xiàn)在說起北京城,無論是這些城墻、城門還是紫禁城,都說是明朝建的。但在老北京人口中,這個明朝存在感卻不高,城門也好,很多老北京地名也好,留下很多蒙古人建立元朝時候的遺跡。

今天的北京,要說起歷史,遼之前,只是中原的一個邊疆城市,離長城很近,所以不很繁華。自契丹人來了,這里成為大遼的五京之一。自女真人建立的大金國起,這里正式成為首都,但其城中心在老宣武區(qū)那一帶。
現(xiàn)在的北京城主要系元朝定型,留有很多蒙古人的痕跡。胡同一詞即蒙古語井,現(xiàn)在內(nèi)蒙古有很多地名帶有浩特,如呼和浩特、錫林浩特、二連浩特等等,浩特和胡同是一回事,只是選用不同的漢字做音譯,蒙古以井引申為居住區(qū)。
蒙古人剛進(jìn)北京,先挖井,挖的井是甜的,用蒙古語叫屎殼郎胡同。如挖的井是苦的,用蒙古語叫谷燒胡同,挖的井黃土多,用蒙古語叫錫拉胡同。挖的井有股說不出的味道,就叫墨河胡同,這些屎殼郎胡同、谷燒胡同、錫拉胡同、墨河胡同等都是蒙古語的譯音。

說起老北京的蒙古人元朝,存在感很強(qiáng),而明朝的存在感卻低的多。那是因為明朝是太監(jiān)帝國,不但太監(jiān)有10多萬,而且還是特務(wù)帝國,建有東廠西廠等特務(wù)機(jī)構(gòu),人們的一言一行都被監(jiān)控。只要那些太監(jiān)認(rèn)為你的言論有危險,就會投入大牢。所以在明朝,人民基本就不敢說話,也就無法留下什么痕跡。還有就是李自成把紫禁城和很多城門給燒毀了,現(xiàn)在大多為清朝入關(guān)重建的,重建后所有的匾額都有原明朝只有漢文的單一文字,變成至少有兩種文字,就是滿文和漢文,有的還是多種文字,最多的有滿、漢、蒙、藏、回、托忒文等六種文字,實現(xiàn)大清帝國的多元文化。
雖然這些老北京城門都是元朝時候建的,但明朝想去除元朝痕跡,就都改了名。但老北京習(xí)慣還是按元朝的起的名字稱呼這些城門。如阜成門,老北京人叫平則門。朝陽門,老北京人叫齊化門,宣武門,老北京人叫順承門,這些老北京人的叫法還是元朝時候名稱,雖然明朝想降低元朝存在感,但老北京人的稱呼則一直沿用元朝叫法。甚至到民國,老北京人還把宣武門叫順治門,估計會讓民國很不爽。

那么把崇文門叫哈德門也是原來的元朝叫法嗎?這個真不是,元朝時候叫文明門。但哈德門的叫法也是來源于元朝,據(jù)趙老師回顧,小的時候問父親這哈德門來歷,說是因為元朝的時候,那有一座蒙古王府,顯然在當(dāng)時規(guī)模宏大,成為當(dāng)時地標(biāo)式建筑。當(dāng)時人們管那王爺叫哈德王爺,人們要去那邊辦事,就如現(xiàn)在也是說大地名,或是那么有個著名建筑,當(dāng)時的這王爺府名氣非常大,所以人們就以這王府名稱稱呼那地方為哈德門。
想這哈德,與哈達(dá)音非常近,女真就曾有哈達(dá)國,藏族、蒙古族是把禮儀性贈送的絲織品叫哈達(dá),這老北京人叫的哈德可能就是哈達(dá)的一種音譯。
那么怎么又叫海岱門呢?按趙老師說法,這詞是外國人的叫法,現(xiàn)在看到老北京最早的影像資料就是八國聯(lián)軍進(jìn)北京拍的。當(dāng)時可能八國聯(lián)軍問北京人地名,北京人告訴這地點(diǎn)叫哈德門,結(jié)果外國人就給記做海岱門,但老北京人從沒叫過海岱門。因為外國人拍攝的影像資料,都寫成海岱門,現(xiàn)代人根據(jù)這些影像資料也就叫海岱門。

關(guān)于著名一時的哈德門牌香煙,這香煙是由英商設(shè)計,后在民國注冊。以“HATAMEN”作為哈德門(哈達(dá)門)的英文名稱。因為當(dāng)時哈德門名氣很大,還有很多中國商品用哈德門為商標(biāo)名稱,如青島海岱門造酒有限公司就注冊了“哈德門”酒水商標(biāo),進(jìn)行酒水營銷。
剛說了,新中國后曾取消了哈德門作為商標(biāo)。改革開放后,青島卷煙廠打算恢復(fù)哈德門作為商標(biāo),但開始也遇到阻力,就是說哈德門名稱是殖民地時期產(chǎn)物,而且還出臺一個傳說,說庚子事變中,一位叫哈德的英國將軍陣亡,所以就把崇文門改名哈德門。經(jīng)過青島卷煙廠的人查閱歷史資料,發(fā)現(xiàn)這傳說根本沒有歷史依據(jù),而歷史資料顯示自元朝就開始叫哈德門,最終實現(xiàn)注冊商標(biāo)成功。并開始恢復(fù)生產(chǎn)哈德門牌香煙。
根據(jù)《日下舊聞考》一書記載,證實了趙老師說來源蒙古王府的名稱,書中說:"哈達(dá)大王府在門內(nèi),因名之。“"哈達(dá)大王為何許人,已不可考。"哈達(dá)"又傳諧音為"哈大"、"哈德"。

而且根據(jù)歷史資料記載,海岱門的稱呼也是起源自元朝,而不是趙老師說的外國人叫法,明朝人蔣一葵寫的《長安客話》說:"泰山、渤海俱都城東盡境,元時以'海岱'名門取此。"海,即渤海、東海;岱,即岱宗,岱宗即泰山。
看來,哈達(dá)門之說是來自蒙古語,但傳久了,漢族文士要選給好字翻譯,而且還引經(jīng)據(jù)典,最后就選擇用海岱門。但這城門,自明朝就改為崇文門了,但老北京人還是按舊有的習(xí)慣叫哈德門,而海岱門屬于文人選擇優(yōu)美字記錄的方式。估計外國人可能也看了當(dāng)時清國出版的書籍,按書中說法記載為海岱門。