《鄭風·子衿》的翻譯是什么?
雨玉郎
《鄭風·子衿》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。是一首難得的優(yōu)美情歌,成為中國文學(xué)史上描寫相思之情的經(jīng)典作品。那《鄭風·子衿》的翻譯是什么呢?

1、譯文:青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的思念??v然我不曾去會你,難道你不把音信傳?青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷??v然我不曾去找你,難道你不能主動來?來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。一天不見你的面啊,好像有三月那樣長!
2、原文:青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
3、此詩描寫一個女子思念她的心上人,他們相約在城樓見面,但久等不至,女子望眼欲穿,埋怨情人不來赴約,更怪他不捎信來,于是唱出“一日不見,如三月兮”的無限情思。
以上就是給各位帶來的關(guān)于《鄭風·子衿》的翻譯是什么的全部內(nèi)容了。