鬧太套什么梗?
綠妒輕裙
鬧太套是英文“not at all”的中文音譯。演員黃曉明在演唱《One World One Dream》時(shí),由于對(duì)not at all的美式發(fā)音酷似“鬧太套”而遭網(wǎng)友調(diào)侃,此詞也因此成為網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)之一。
黃曉明鬧太套的由來(lái)
在黃曉明一首《one world one dream》的歌曲中,有一些英文歌詞,其中有一句“not at all",黃曉明同學(xué)唱得很驚艷,酷似“鬧太套”,充分展示了他的倫敦鐵嶺口音,無(wú)數(shù)英文牛人均內(nèi)牛滿面,頂禮膜拜,因此,便聞名天下了!
造句:做人不能“鬧太套”,說(shuō)英文讓人笑。
點(diǎn)評(píng):黃曉明發(fā)音的確不太標(biāo)準(zhǔn),不過(guò),你能保證你就沒(méi)有“鬧太套”的一天?